Not at all 是什么意思?下面一題可以用它填空嗎? —I'm sorry to have taken you too much of your time. —__________. I'm always glad to be of help to you. A. Not at all B. Don't say so C. You are too polite D. With pleasure 此題應(yīng)選A。分析如下: 選項B,C錯,因為這是按漢語表達(dá)直譯過來的,英語口語中一般不這樣說。 選項D錯,因為With pleasure. 主要用來愉快地答應(yīng)對方的請求或邀請,意為:好的;沒問題;十分愿意。如: —Will you please help me with this? 請幫我做這 事好嗎? —With pleasure. 非常樂意。 上面一題應(yīng)選A,下面歸納Not at all. 的用法。如: 1. 用來回答感謝,意為:不用謝; 不客氣。如: —Thank you very much. 多謝你了。 —Not at all. 不客氣。 2. 用來回答帶有感謝性質(zhì)的客套話,意為:沒什么。如: —You are very kind. 你真好。 —Not at all. 沒什么。 3. 用來回答道歉,意為:沒關(guān)系。如: —I'm sorry I'm late. 對不起,我遲到了。 —Oh, not at all, do come in. 噢,沒關(guān)系,請進(jìn)來。 4. 用來表示否定(是No的加強說法),意為:一點也不。如: —Are you tired? 你累了嗎? —Not at all. 一點不累。