常見(jiàn)例句The Koch administration says it's serous about protecting New York City workers who blow the whistle no waste, fraud and corruption.葛德華(所主持的)市政府表示將認(rèn)真保護(hù)揭發(fā)浪費(fèi)、舞弊及貪污的紐約市政府員工。Koch, whose attacks on opponents are no-holds barred, said that he is really caring and compassionate.攻擊對(duì)手不擇手段的葛德華說(shuō),他對(duì)人非常關(guān)懷并具同情心。City officials yesterday politely rejected Donald Trump's offer to take over renovations at the Central Park Zoo, but privately said the developer was trying to make a monkey out of Mayor Koch.市府官員婉言謝絕了特魯普按管整修中央公園動(dòng)物園的提議,可是私底下說(shuō)這位地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商是想出葛市長(zhǎng)的洋相。Maybe you can't really blame him, but Mayor Koch obviously hasn't looked at himself in the mirror lately, especially when he says President Reagan is a wimp. I guess it takes one to know one.也許你實(shí)在不應(yīng)該責(zé)備葛市長(zhǎng),他顯然最近沒(méi)照照鏡子,尤其他不應(yīng)該說(shuō)里根總統(tǒng)是一個(gè)窩囊廢。我想他自己一定是窩囊廢才知道誰(shuí)是窩囊廢。 返回 Koch