常用用法v. (動詞)accept的基本意思是“接受”,如接受禮物、邀請、好意、批評、建議、接納為成員等等。引申可表示“承認(rèn); 同意; 認(rèn)可; 相信”,如答應(yīng)某些條件、相信某種解釋、相信某事屬實(shí)、認(rèn)同某種理論、承擔(dān)責(zé)任、容忍或忍受困境等等。在商業(yè)用語中accept則表示“承兌; 接受(某種付款方式)”。 accept具有明顯的主觀色彩,不僅客觀上“接”,而且更主要的是主觀上的“受”。accept某人的勸說或者建議時表示你情愿地按照他們的勸說或建議去做; accept令人不愉快的情形時表示你認(rèn)識到這是不能改變的、必須接受的現(xiàn)實(shí),即含不情愿和勉強(qiáng)之意。 accept主要用作及物動詞,其賓語可為名詞、代詞或動名詞,也可接動詞不定式。作“認(rèn)可; 相信”等解時可接that/wh-從句。作“承認(rèn)…是…”解時還常接以“as+ n./adj./v -ing”充當(dāng)補(bǔ)足語的復(fù)合賓語,這時as不可省略。 accept表示聲明“接受”或“不接受”邀請,通常用現(xiàn)在時態(tài)。表示為大學(xué)或俱樂部所接受時,后面所跟的介詞是 by 而不是 to; 表示“聘用”時,后面接介詞 for。 同receive不同,accept是“接受”,而receive是“收到”。accept a present是“接受一個禮物”,不會退還,而receive a present是“收到一個禮物”,有可能會退還; accept和accept of以前可以替換使用,現(xiàn)accept of用的比較少,往往帶有“正式”或“垂恩”之意。只適用于說接受present,favour,love,hospitality等,不適于接受theory,advice,apology,challenge,offer,invitation,ruling等; 單獨(dú)用作“接受邀請或條件”等意思,If you accept, please let me know immediately.表明接受或不接受邀請時,一般用現(xiàn)在時態(tài)。I am pleased to accept your invitation. 不用I shall be pleased to accept your invitation.有表示“贊成”的意思,She accepted my claim to be heard. 她贊成大家知道我的要求。 返回 accept詞語辨析v. (動詞)accept, believe這兩個詞都可以表示“相信”,但含義上有細(xì)微差別。accept強(qiáng)調(diào)的是對某人的解釋或聲明的真實(shí)性感到滿意或認(rèn)為可以接受,有時含有不加鑒別或者無可奈何甚至是違心的意思,??勺g為“認(rèn)可”; 而believe則強(qiáng)調(diào)相信某事是真的。例如:He accepted the explanation without question.他認(rèn)可了這個解釋,沒有提出疑問。We no longer believed the lies spread by them.我們再也不相信他們散布的謠言了。accept, receive這兩個詞都含有“收到”的意思。在表示“贊同某一意見或看法”時可互換。例如:Her husband did not accept〔receive〕 her story.她的丈夫不相信她的話。The theory was not received〔accepted〕 as truth by the broad masses of people.這一理論并未被廣大人民群眾當(dāng)成真理。其區(qū)別是:1.從搭配上說:在表示“受到教育〔懲罰,支持〕”和“接待客人”等意時只能用receive,不能用accept; 而在表示“接受某條件”時卻只能用accept,而不能用receive。2.從含義上說: receive只表示“被動地收到”這一事實(shí),而accept則多了一層主觀上“某種程度甚至完全贊同”的意味。例如:I've received an invitation but I don't think I'll accept.我收到一份邀請,但不準(zhǔn)備接受。Though he has received several offers, he can accept only one of them.雖然他收到了幾處的聘請,但他只能接受其中之一。再如,收到(receive)別人的致歉,但不一定予以承認(rèn)(accept); 頭腦可以接收(receive)某一思想,但不一定認(rèn)同(accept); 一個人可以為社會所容納(receive),但不一定為他人所理解(accept)。簡而言之,“accept=receive+樂意地”。此外, receive之后還可以拒絕甚至退回,而一經(jīng)accept,則除極特殊情況外,一般是不能再拒絕或退回的。因此,復(fù)信中寫I've received your invitation.就顯得不夠禮貌了。accept as, consider asaccept as是有了客觀因素后才“把…看成是…”; 而consider as是指經(jīng)過主觀上的思考或親身經(jīng)歷后才“認(rèn)為…是…”。accept,receive,admit,take這些動詞均有“接受、接納”之意。accept強(qiáng)調(diào)主動地或自愿地接受,或者說,經(jīng)過考慮后同意接受。receive著重僅僅接到或收到這一結(jié)論或事實(shí),而不含采取主動或積極行動的意思。admit作“接受”講時,強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)許或批準(zhǔn)。take與receive同意,是receive的日常用法,側(cè)重不帶主觀意愿地收下或接受。 返回 accept