常用用法n. (名詞)business的基本意思是指某人為謀利(尤為自己)的“日常工作”或“職業(yè)”,引申可表示“職責,事務”。business現(xiàn)在多用來指“商業(yè),生意,貿(mào)易”(不可數(shù)),引申可表示“商店,商行”(可數(shù))等。business還可用來表示“演員舞臺的動作、表情等”,作“怪事,勾當”解時常用作貶義。 business可用于其他名詞前作定語。 business由busy和ness組合而成,等同于busy的抽象名詞; in business指“在經(jīng)商營業(yè)”,屬于形容詞短語或狀語短語范疇;on business指“因事或因公,出差”,屬于狀語短語。She engaged in business. She wants to see you on business.go to business意思是“到辦事處去,上班”,go into business意思是“從事商業(yè)”。She go to business by bike. He went into business at the age of 18.表示“不要管別人的閑事”可說“Mind your own business”。 返回 business詞語辨析n. (名詞)business, affair, concern, matter, thing這組詞在含糊地指那些所做的事時意義相近,??苫Q。例如:It is a regretful affair〔business, concern, matter, thing〕.這是一件遺憾的事。I don't talk to her about private affairs〔business, concerns, matters, things〕.我從不和她談私事。它們之間的區(qū)別在于:1.從模糊程度上看, affair<matter<thing, thing的詞義最不確切,??捎迷谟幸馐垢拍詈觳磺宓膱龊?。例如:How did you find things in America?你覺得美國怎樣?2.從含義上看, affair強調(diào)運行或操作過程,如一道程序,一筆交易,一個行動,一項事業(yè)等。business強調(diào)職責關(guān)系,例如:It is her business to take good care of the baby.看護好這個嬰兒是她的職責。concern強調(diào)利害相關(guān),例如:It is no concern of mine.此事與我無關(guān)。matter強調(diào)必須考慮和處理,例如:We have a lot of matters to do.我們有許多事情要做。thing則是一般用語,口語中常表示說話內(nèi)容預先未考慮好或說話者力圖掩飾自己的觀點,例如:I've another thing to talk with you.我還有一件事跟你說。3.從用法上看, business不能用復數(shù),而affair在指重大的或頭緒較多的事務時則需要用復數(shù)。4.從搭配范圍上看,與foreign、international、state等詞連用時只能用affair,在短語have an affair with sb (與某人有不正當男女關(guān)系)中也只能用affair。在指商業(yè)上的生意和活動或指“公事”“正事”時只能用business,例如:It's a pleasure to do business with you.很高興和你做生意。Business before pleasure.公事比娛樂要緊。口語中作“出了毛病”“失?!苯鈺r,只能用matter而不能用affair和business,例如:What's the matter with you?你怎么啦?在泛指“東西”“物品”時,用affair和thing均可。例如:And these Tubes were convenient things〔affairs〕.而這地下鐵道是非常方便的東西。business, industryindustry和business的區(qū)別在于:industry既可以作可數(shù)名詞又可以作不可數(shù)名詞,而business只能作不可數(shù)名詞。industry指整個行業(yè)或所有的工業(yè),范圍廣,而business只指從事商品流通活動,包括以物易物、購物、批發(fā)和零售等,有時也包括金融交易。例如:Chinese industry is rapidly expanding.中國的工業(yè)正在迅速發(fā)展。She wants to go into business when she leaves college.她大學畢業(yè)后想經(jīng)商。business, occupation, profession, trade, vocation這組詞都有“職業(yè),工作”的意思。它們之間的區(qū)別是:business使用廣泛,在日常生活中,可泛指“事情”,尤指自己負責管理的事情; 在社會經(jīng)濟生活中,多指生意,尤指以贏利為目的的買賣或商業(yè)中的工作。occupation可以泛指各種專業(yè)。profession指必須受過相當高的教育或?qū)iT訓練才能從事的知識性職業(yè),如律師、醫(yī)生、建筑師等。vocation指專心從事的業(yè)務,除謀生的行業(yè)外,還包括專門愛好。trade則是指涉及體力或手工勞動、手工操作機械或工具的職業(yè)。例如:That's no business of yours.那事與你無關(guān)。Mind your own business.管你自己的事,少管閑事。A lot of the U.S. small grocers have gone out of business since the advent of the supermarkets.超級市場一出現(xiàn),大批美國食品雜貨店就歇業(yè)了。She got a sideline occupation.她從事第二職業(yè)。She left her teaching profession and became a secretary.她放棄教書的職業(yè)改行當了秘書。Mr. Brown is a lawyer by profession.布朗先生的職業(yè)是律師。He chose painting as his vocation.他以繪畫為專業(yè)。He is in the silk trade.他做絲綢生意。business, busyness這兩個詞僅一個字母之差,讀音和意思卻迥然不同。business讀作 ['bIzn?s] ,意為“生意”“商業(yè)”“任務”; 而busyness讀作 ['bIzIn?s] ,意為“忙碌”“繁忙”。talk business, talk shop這兩個短語意思不同:talk business是“講正經(jīng)事”的意思; 而talk shop作“講行話”解。試比較:They have a habit of talking shop.他們一開口總是三句話不離本行。We are willing to listen if you are going to talk business.講點正經(jīng)的,我們倒愿意聽聽。下面每組中兩個短語的意思不同:go into business經(jīng)商get down business干正經(jīng)事,談正經(jīng)事in business經(jīng)商;在商界on business因公;辦理事務affair,business,matter,concern,thing這些名詞均含“事情”之意。affair含義較廣,側(cè)重指已發(fā)生或必須去做的任何事情或事務。復數(shù)形式多指重大或較復雜的事務。business通常指較重要或較難而又必須承擔的事情,也可指商事。matter普通用詞,著重指一件考慮中的或需要處理的事。concern往往強調(diào)與個人或團體利害有直接或重大關(guān)系的事。thing用作“事情”解時,詞義較籠統(tǒng)、含糊,多用于指不很具體的事。business,commerce,trade,bargain,deal這些名詞均含“貿(mào)易,交易”之意。business指包括售貨、購貨、換貨在內(nèi)的綜合商業(yè)活動,方式可以是批發(fā)或零售。commerce多指大規(guī)模的買賣或易貨關(guān)系。trade普通用詞,含義廣。既可指某種具體的商業(yè)又可指廣泛的貿(mào)易。bargain多指買賣雙方通過談判、協(xié)商就商品質(zhì)量、數(shù)量、價格等項達成協(xié)議所成的生意。deal口語用詞,指買賣雙方經(jīng)過交涉達成協(xié)議成交。 返回 business