常用用法v. (動詞)catch的基本意思是“抓住”,指通過追蹤、計謀、武力或突然襲擊等方式抓住運動著的或隱藏的某人或某物。引申可指“吸引”某人的注意力。catch還可表示“理解”“患病”等。 catch可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,后面跟名詞、代詞或疑問詞從句作賓語,有時也可跟以現(xiàn)在分詞、過去分詞充當(dāng)補足語的復(fù)合賓語; 用作不及物動詞時,主動形式往往含有被動意義。當(dāng)表示“抓住某人的某部位”時,一般說“catch sb. by the+部位”,這一結(jié)構(gòu)中the不能換為sb's。catch作“捕獲”解時,后面可以接雙賓語,但間接賓語一般用介詞for引出,而不用to。 catch作“理解”“懂得”“聽到”解時,多用于否定句,有時也可以用于疑問句。 catch at的意思是“設(shè)法抓住”,并不表明抓住與否。catch on表示“變得流行,抓住,理解”等, catch out表示“發(fā)現(xiàn)不在”“抓住短處”, catch up with表示“趕上”“補上”“抓住”“帶來不良后果”。 n. (名詞)catch作名詞時,基本意思是“抓”“接”,指對拋出、打出的東西抓或拋,尤指接球。引申還可指捕獲物或捕獲量,指人時往往指那些難以獲得的人,也可指鎖鉤、掛鉤、吊扣。 catch還可指“隱患”“圈套”“陷阱”,指意想不到的問題或障礙。 catch是可數(shù)名詞,其復(fù)數(shù)形式是catches。 當(dāng)catch用作表現(xiàn)“得了疾病”的時候,要以人作為“catch”主語。I have caught a cold. 我感冒了。catch的常用短語有catch one's eyes(引起某人的注意),catch up(抓起,指出),catch up with(追上,趕上); catch sb表示“追趕,捉拿”,但如果是由警方或者偵查人員根據(jù)法令捉拿罪犯則用arrest,而不是catch。Some students cought a thief this morning. 一些學(xué)生今天早上抓住了一個小偷.The police arrested her as suspect. 警察把他作為嫌疑犯予以逮捕。 返回 catch詞語辨析v. (動詞)catch, catch atcatch at和catch的意思都是“抓”。其區(qū)別是:catch at一般表示“想抓住,設(shè)法抓住”,但不一定能抓住; catch則強調(diào)抓住。例如:He caught my hand and held it tightly.他抓住我的手,握得緊緊地。A drowning man will catch at a straw.快淹死的人連根草也要抓。catch sb by the arm, catch sb's arm這兩個詞都是“抓住某人的胳膊”的意思。其區(qū)別是:前者強調(diào)“抓住”這一結(jié)果,而且往往帶有感情色彩; 后者強調(diào)“抓住”的部位,不帶感情色彩。例如:The little school boy ran to the pickpocket and caught his arm.那小學(xué)生跑到小偷那兒,抓住了他的手。Father looked faint.Mary rose quickly and caught him by the arm.爸爸看起來要暈倒似的,瑪麗趕快起來, 一把抓住了他的胳膊。catch, catch up, catch up with這三者都可表示“趕上”。其區(qū)別是:1.catch一般接bus, train等交通工具,而catch up和catch up with較少用于交通工具,較多用于人、單位、團體。2.catch up和catch up with一般可通用,美式英語多用catch up,英式英語多用catch up with。catch, grasp, grip, hold這組詞的共同意思是“掌握”。其區(qū)別是:hold含義最廣,指抓牢或掌握具體或抽象的事物; grip指全力緊抓事物; grasp常指對抽象理論、原理的領(lǐng)悟或理解; catch指拼命抓牢不放,唯恐其滑掉或丟失,比其他三個詞更強調(diào)控制。例如:Hold the reins tight.把韁繩抓緊。I threw the ball, and the dog caught it in his mouth.我把球拋出,狗用嘴接住了球。I think I grasped the main points of the speech.我想我已經(jīng)領(lǐng)會了演說的要點。She gripped my hand in fear.她因害怕而緊握住我的手。catch, ensnare, trap這三個詞都表示“抓住”。其區(qū)別是:catch為一般用語,多指有力地、出其不意地,或機智地抓住正在飛奔或躲藏的人或物; trap和ensnare是指用機關(guān)或器具捉住, trap指用陷阱或圈套去捕捉; ensnare多指使用計謀而不是具體的陷阱。例如:He ensnared the old lady into giving him all her savings.他誘騙那位老婦人把全部積蓄都給了 他。He lives by trapping animals and selling their fur.他以捕捉野獸和出售獸皮為生。catch, arrest, capture, seize這四個詞都有“抓住”“抓獲”的含義。它們之間的差別在于:1.arrest指官方依法對罪犯或犯罪嫌疑人予以拘捕、收審; seize指突然有力地抓住,其引申意義可指抓住轉(zhuǎn)瞬即逝或難以捉摸的東西; capture強調(diào)用武力手段,克服一定的困難或抵抗后而“捕獲”“抓獲”,也可指競賽中的“奪標(biāo)”或在軍事上對某地的“占領(lǐng)”; catch屬常用詞,多指通過追蹤、武力、計謀、突然襲擊等方式“抓住”某人或某物。例如:The bandit was caught red-handed.這個歹徒當(dāng)場被捉。They seized him by force.他們用武力逮住了他。The police arrested the killer and put him in prison.警察逮住了殺手,并把他關(guān)進監(jiān)獄。Our army captured 500 of the enemy.我軍俘虜了五百個敵人。2.arrest和catch這兩個詞具有“吸引”的意思,其他兩個詞不具有此義。例如:The bright lights arrested the baby's attention.明亮的燈光吸引了嬰兒的注意力。The unusual panelling on the walls caught my attention.墻上不同尋常的鑲板引起了我的注意。catch up with, keep up with這兩個短語都可表示“趕上”。其區(qū)別是:catch up with表示從落后的狀態(tài)迎頭趕上; keep up with表示跟上某人以至不落后。例如:You go on;I will soon catch up with you.你先走,我很快會趕上你的。She had to run to keep up with them.她得跑步才能跟上他們。下面兩句的意思相同:His shirt caught on a nail.He caught his shirt on a nail.他的衣裳被釘子掛住了。下面兩句的意思不同:They caught him stealing.他正在偷東西時,被他們當(dāng)場抓住。Catch me stealing again.我絕不再偷東西。下面的句子可有幾種不同意思:She caught the boy smoking a cigarette.她撞見那男孩抽煙。她見到了那個正在抽煙的男孩。她在抽煙時見到了那個男孩。arrest,capture,catch,seize,trap這些動詞均有“抓住,捕捉”之意。arrest指根據(jù)法律或命令進行逮捕并予以監(jiān)禁或拘留。capture指通過武力或計謀等,戰(zhàn)勝抵抗而捉住敵人或動物。catch普通用詞,指捉住跑動或隱藏中的人或動物,一般指活捉。seize側(cè)重指以突然、有力地動作迅速抓住或捉住。trap多指誘捕。 返回 catch