常用用法n. (名詞)chief作“首領(lǐng)”解時(shí),一般指的是統(tǒng)治者,尤其指的是部落的族長(zhǎng)、酋長(zhǎng)。引申可指“首長(zhǎng)”,常指組織機(jī)構(gòu)、部門(mén)的最高級(jí)別的領(lǐng)導(dǎo)人(如部長(zhǎng)、司長(zhǎng)、局長(zhǎng)、科長(zhǎng)等)。 chief后常與of連用,表示“…的首領(lǐng)”。 chief的復(fù)數(shù)形式是在其后直接加-s:chiefs。 adj. (形容詞)chief作形容詞的意思是“最高級(jí)別的,總的”,作此解時(shí)主要用于人,指人的身份、地位或職權(quán)等方面“居于最高級(jí)或擁有最高權(quán)力的”。chief還可作“主要的,最重要的”解,此時(shí)多指物。 chief作“主要的”解時(shí)是表示限定意義的形容詞,在句中只能置于名詞前作定語(yǔ),作“最重要的”解偶爾可用作表語(yǔ)。 chief沒(méi)有比較級(jí)和最高級(jí)形式。 返回 chief詞語(yǔ)辨析n. (名詞)chief, chieftain, head, president這組詞的共同意思是“頭頭”或“領(lǐng)導(dǎo)人”。1.president指“總統(tǒng),主席”或“(大學(xué))的校長(zhǎng)”。2.chief通常指一個(gè)團(tuán)體中身居最高職位的人或國(guó)家,也可指政府中某個(gè)部門(mén)的主管,多用于美式英語(yǔ)中,且具有較為莊重的色彩。例如:The mayor displaced the police chief.市長(zhǎng)把警察局局長(zhǎng)撤換了。The Queen is the chief of the armed forces by right.女王理應(yīng)是武裝部隊(duì)的統(tǒng)帥。He was the chief of the clan.他是那個(gè)部族的族長(zhǎng)。3.head一般用于比chief地位稍低的人,有時(shí)可與chief互換使用,多用于英式英語(yǔ)中。例如:Zhang Hua was chosen the head of the factory.張華被選為廠長(zhǎng)。The original founder is still the head of the organization.最早的創(chuàng)始人仍是該組織的領(lǐng)導(dǎo)人。4.chieftain則專(zhuān)指一個(gè)部落的酋長(zhǎng)、族長(zhǎng),或強(qiáng)盜、土匪等的頭頭。例如:He used to be a Highland chieftain.他過(guò)去是一個(gè)蘇格蘭高地的族長(zhǎng)。John was the chieftain of a band of robbers.約翰是一伙強(qiáng)盜的頭目。adj. (形容詞)chief, capital, main, principal這組詞均可表示“首要的”“重要的”。其區(qū)別在于:1.capital, principal和chief既可修飾人,也可修飾物, main多修飾物,很少修飾人。例如:He acted the principal hero in the play.他在那出戲中演主角。It is allowed that pronunciation is one of the principal things in English.大家都認(rèn)為發(fā)音是英語(yǔ)的一個(gè)重要方面。We must focus on our sales force as the chief means of improving trade. 我們必須集中精力把廣開(kāi)銷(xiāo)路作為促進(jìn)貿(mào)易的主要手段來(lái)抓。The chief cadres in charge should bear greater responsibility. 主要負(fù)責(zé)干部要多承擔(dān)一些責(zé)任。The annex has been built on to the main building.主樓配建有附屬的建筑物。2.capital指“一流的”,但不是“第一的”; chief指物時(shí)是“最重要的”,指人時(shí)是“職位最高的”; main和principal既可指“一流的”,也可指“第一的”。例如:The trade union chief comrade boiled over when the men voted against him.那位工會(huì)首領(lǐng)在工人投他反對(duì)票時(shí)大發(fā)雷霆。chief,head,leader,boss這些名詞都指“擁有權(quán)力或統(tǒng)治權(quán)的人”。chief最廣泛用詞,上可指最高統(tǒng)治者,下可指頂頭上司,也可指任何一級(jí)的頭頭。head多指一個(gè)機(jī)構(gòu)或團(tuán)體等的負(fù)責(zé)人或最高首長(zhǎng)。leader指國(guó)家、民族、政黨、組織等的領(lǐng)導(dǎo)或領(lǐng)袖。強(qiáng)調(diào)領(lǐng)導(dǎo)能力、含有能夠引導(dǎo)、指導(dǎo)、控制被領(lǐng)導(dǎo)者并獲得其支持的意味。boss非正式用詞,多作口語(yǔ)用,可指任何負(fù)責(zé)人,也可指經(jīng)理、老板或工頭。chief,principal,main,major,leading,capital,foremost,primary這些形容詞均含有“首要的,主要的”之意。chief指人時(shí),表同類(lèi)中職位最高,權(quán)力最大;指物時(shí),表同類(lèi)中最重要,價(jià)值最高。principal用于人時(shí),指地位優(yōu)于其他人;用于物時(shí),指該物在大小、重要性等方面優(yōu)于他物。main通常只用于物。指在一定范圍內(nèi),某物的重要性、體積或力量等超過(guò)其它物。major指同其他人或其它物、問(wèn)題等相比較,顯得更加重要和突出。leading側(cè)重指具有影響力或凝聚力。從而有主導(dǎo)和引導(dǎo)的作用。capital著重指因重要性、意義、優(yōu)越或重大而名列同類(lèi)之首。foremost側(cè)重指在行進(jìn)或發(fā)展過(guò)程中居首位。primary通常不用于人。用于物時(shí),指在重要性方面占第一位。 返回 chief