常見例句雙語例句The thesis deals mainly with the translation of culture-bound terms in the Mencius in the perspective of comparisons of two English versions.本文通過對(duì)兩個(gè)《孟子》英譯本的對(duì)比分析,主要探討《孟子》中文化詞語的翻譯問題。When cultural differences are mentioned in language, they usually exist in the form of culture-bound terms and bring some difficulties at the same time.而文化差異在語言中通常是以文化詞語的形式出現(xiàn)的,并給翻譯帶來重重艱難。The Chinese culture-bound terms are embedded with rich cultural connotations, and the translation of them is one of the most difficult points and major barriers in C-E translation.中國文化詞語是博大精深的中國文化在語言上的體現(xiàn),是漢英翻譯實(shí)踐中必須面對(duì)的諸多難題之一。 返回 culture-bound terms