常用用法despite有時解釋為“雖然有……”。I shall try again despite the difficulty. 雖然有困難,我會再試一次。in despite of和despite of也表示“不管,盡管”,但是使用不普遍; 從語氣上看,despite比in spite of要輕。 返回 despite詞語辨析prep. (介詞)despite, after, for, notwithstanding, with這幾個詞均可表示“讓步”。after表示“讓步”時在大多數(shù)情況下要和all連用,意思是“經(jīng)過一切…之后,仍然…”; despite和in spite of具有相同的意思,但despite是正式用語,且語氣較強(qiáng); for表示“讓步”時,其意思和用法與with基本相同,表示有保留的或未起作用的理由、原因,有“雖然…還是…”“盡管…仍然…”的意思,它們一般用于口語中,而且都必須和all連用,出現(xiàn)在句首; notwithstanding是正式用語,表示“讓步”的語氣較弱,其賓語往往是表示難度較小的障礙的名詞,它引導(dǎo)的短語可以置于句首,亦可置于句中或句末,有時還可置于它引導(dǎo)的短語之后。despite, in spite ofdespite和in spite of是兩個可以互換使用的介詞和介詞短語,均表示“不管,不顧”。despite比in spite of簡單、語氣輕,也更文雅一些,但后者比前者用得更普遍,常用于“in spite of everything”中。despite,in spite of,notwithstanding這些前置詞或前置短語都含有“雖然,盡管”之意。despite書面用詞,指不受某事或某種原因的阻礙,語氣輕于in spite of。in spite of在這些詞中語氣最強(qiáng),可與despite換用,口語或書面語中均可使用。notwithstanding語氣最弱,僅表示一種障礙的存在。 返回 despite