常用用法v. (動詞)divorce用作動詞的基本意思是“與…離婚”,指斷絕夫妻之間的關系,也可指“分離”,指某物從另一個物體中脫離出來,成為一個相對獨立的個體。常與介詞from搭配。 返回 divorces詞語辨析v. (動詞)divorce, alienate, divert, remove這四個詞的共同意思是“脫離”。其區(qū)別是:remove強調所處位置上的“脫離”,常用于指脫離生產、實際等; divert原意指方向上的“改變”,引申表示“轉移”某人的注意力等; alienate和divorce的意思相同,用于指和經常在一起的人或物相“脫離”,如脫離人民、群眾等。例如:By adopting this policy, they risk alienating many of their supporters.他們采取這個政策,就要冒著同許多支持者疏遠的風險。The outbreak of the North war has diverted public attention away from other national problems.北方戰(zhàn)事的爆發(fā)已把公眾的注意力從其他全國性問題上轉移開來。It is difficult to divorce politics from sport.把政治與體育完全分開是很難的。divide,separate,part,divorce這些動詞都有“分開”之意。divide指把一個整體按要求分成幾個部分,暗示分配之意;也可指分開兩個對立的事物。separate指把兩個人或物分開,著重從原屬一個整體中移居一部分或把兩者隔開。part多指使緊密相連的人或物分開,往往暗示最后分離的意味。divorce特指兩個或更多的互為依賴的事物的分離,尤指婚姻的合法解體。 返回 divorces