基本解釋[語言學]忠實性原則英漢例句雙語例句Faithfulness is the first criterion: the target language equivalents must be faithful to the source language words in lexical, syntactic and pragmatic meaning.文章認為忠實性為首要標準,即翻譯的對應詞應在詞匯意義、語法意義及語用意義上與原語詞目相等同。www1.open.edu.cnThere is one thing in common for these translation criteria, that is, moving translated text as close as possible to the original (i. e. faithfulness criterion).這些翻譯標準有個共同的特點,就是盡量向原作靠攏,即“忠實”標準。Faithfulness criterion in the traditional translation theories is an absolute, static, unilateral, source-text oriented criterion confined to literary translation.傳統(tǒng)意義上的忠實是一種絕對、靜止、單一、以原文為導向的翻譯標準,并且只是局限于文學翻譯。faithfulness criterion更多例句專業(yè)釋義語言學忠實性原則