常用用法n. (名詞)ground的基本意思是“地面”,指相對于天空而言的地球的表面; 也可指“泥土,土地”。ground也可指陸上或海上一片特殊的“地域,水域”,作“庭園,花園”解時常指建筑物周圍的空地。ground還可以指做一件事情的原因,即“理由”。引申可指“內容”“背景”“渣滓”等。 ground通常用作可數(shù)名詞,作“場地,庭園”“理由”“渣滓”等解時常以復數(shù)形式出現(xiàn),作“地面”解時一般只用單數(shù)形式。ground在作“土地,泥土”“范圍,內容,話題”等解時可用作不可數(shù)名詞,“一塊地”說a piece of ground。 ground作“理由,根據(jù),原因”解時,有時用作復數(shù),可接單數(shù)謂語,有時也可用作單數(shù),有時甚至用作不可數(shù)名詞。 在作“庭園”解時, grounds前通常加介詞in,而不加介詞on。 v. (動詞)ground用作名詞時的意思是“地面”,轉化成動詞意為“將…放在地上”,常指“擱淺,停飛”,即由于自然條件的影響或機械故障等原因而造成船只“擱淺”,飛機“停飛”。 ground可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,后接名詞或代詞作賓語??捎糜诒粍咏Y構。 ground接介詞in可表示“在…(方面)打基礎”; 接介詞on可表示“根據(jù)…作出結論”“以…為基礎”。 返回 ground詞語辨析n. (名詞)grounds, cause, excuse, reason這組詞都有“理由,原因”的意思。其區(qū)別在于:cause指造成一種事實或現(xiàn)象的比較直接的“原因,根源,起因”,它表示的原因是指導致某種結果的客觀條件、情況、事件、力量等; reason強調“推理”,指對于某個情況或看法從邏輯推理上引出結論的“理由”; excuse指為了避免責任而設法辯解過錯或設法使之顯得輕微,指找出的“理由,原因”或“借口”; grounds指一種有根據(jù)的“理由”,有時可譯作“原因”。例如:Give your reason for changing the plan.把你改變計劃的理由講一下。He is always late, and always has an excuse.他總是遲到,而且總有借口。I have not much grounds for believing the information.我沒有充分的依據(jù)去相信這個消息。ground, earth, land, soil這組詞的共同意思是“地面,陸地”。其區(qū)別是:earth是相對于天空或太空而言的“地面”; land是指地球表面相對于海洋而言時的“地面”,有時還可指“地產(chǎn)”。例如:After working at sea for several years,I got a job on land.在海上工作數(shù)年之后,我在陸地找了一份工作。The duke's lands stretch for many miles in all directions.方圓許多英里之內都是公爵的地產(chǎn)。ground指人們在上面行走的地面或具有一定面積限度的空地。例如:The apple fell to the ground.蘋果掉落到地上。soil主要表示栽培植物的“土壤”,也可引申為“國土,國度”。例如:This soil is good for growing things.這土壤很適合種植。They trod on this country's soil.他們在這個國度里做買賣。ground, floor兩者都可以表示“地面”,但floor指室內的地面; 而ground則指室外的地面。試比較:There was a cat lying on the floor.有只貓?zhí)稍诘匕迳稀?/li>There was a cow lying on the ground.有頭牛躺在地上。下面三個短語都是“以…為理由”的意思:on the grounds ofon the ground ofon grounds ofbase,basis,foundation,ground這些名詞均含有“基礎”之意。base側重指構成或支撐某一具體物體的基礎,也可指軍事基地或用作比喻意義。basis主要用作抽象或引申意義。foundation用于具體意義時,側重指堅固結實的建筑物的基礎或地基;用作比喻意義時,與basis基本相同。ground含義與basis和foundation接近。一般指某種決定、論點或關系的基礎,也可指某種原因的基礎。 返回 ground