常用用法n. (名詞)house的基本意思是“住宅,房子”,指用來(lái)供人居住的建筑物,強(qiáng)調(diào)的是整體建筑,里面可以有人,也可以沒(méi)人。house有時(shí)還可以表示某些具有特殊用途的建筑物,如“運(yùn)輸大樓”“經(jīng)紀(jì)行”等。 House可指“議院”。house偶爾也可指住在同一棟房子里的人,即“家人”。引申可指“家族,家系”“觀眾”。 house作“觀眾”解時(shí)是集合名詞,其前可加不定冠詞a,用作主語(yǔ)時(shí),其謂語(yǔ)動(dòng)詞多用單數(shù)形式。house作“全家人”解時(shí),一般用單數(shù)形式,其前多有the whole修飾; 用作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞多用單數(shù)形式。 v. (動(dòng)詞)house用作名詞時(shí)的意思是“房子”,轉(zhuǎn)化為動(dòng)詞意思是“給…提供住房”,這種提供大多是免費(fèi)的或義務(wù)的。house還有“收藏”的意思,指將某物放在一個(gè)固定的地方。 house在句中多用作及物動(dòng)詞,后接名詞或代詞作賓語(yǔ)??捎糜诒粍?dòng)結(jié)構(gòu)。 返回 house詞語(yǔ)辨析n. (名詞)house, dwelling, family, home, residence這五個(gè)詞都有“家,家庭,家宅”的意思。其區(qū)別在于:home指某人出生以及成長(zhǎng)的環(huán)境或與某人一起居住的地方; dwelling為文學(xué)用語(yǔ),用以同商店、辦公室及其他建筑物相區(qū)別的住宅; family指的是家庭成員,與居住地?zé)o關(guān); house強(qiáng)調(diào)人們居住的建筑物本身; residence常指周圍大片土地的宅邸,也可指普通的房屋,尤其是自己的住宅。例如:There's nothing like home.哪兒也沒(méi)有家里好。Their clothes were in rags and their dwellings were small and poorly furnished.他們衣衫襤褸,住房狹小,家具簡(jiǎn)陋。Because our family is happy and healthy we reckon ourselves fortunate.因?yàn)槲覀円患胰诵腋=】?我們認(rèn)為我們是幸運(yùn)的。She offered to help Rose in house keeping when I was not here.我不在時(shí),她主動(dòng)幫助露絲料理家務(wù)。Buy a house, build a home.買(mǎi)一所房子,安一個(gè)家。The President's residence is the White House in Washington,D.C.總統(tǒng)的官邸是華盛頓特區(qū)的白宮。下面各組中短語(yǔ)的意思不同:keep house 料理家務(wù)keep one's house (在某地)居住keep the house 呆在家里keep open house 好客keep the house open 沒(méi)有閂門(mén)House Full (戲院等的告示)客滿full houses 場(chǎng)場(chǎng)爆滿v. (動(dòng)詞)house, board, harbour, lodge, room, shelter這組詞用作動(dòng)詞時(shí),都有“寄住”的意思。其區(qū)別是:1.room指“給…提供一個(gè)房間住”,僅供睡覺(jué),不包括餐飲與娛樂(lè)。2.house指“遮蔽以免受氣候等侵襲”(提供有頂蓋、有墻、像房屋般的遮蔽)。例如:Many villagers volunteered to house the flood victims.許多村民自愿為水災(zāi)難民提供住處。3.board主要指“提供膳宿; 包食宿”,而且通常指收費(fèi)的。例如:My aunt boards holidaymakers during the summer.夏天我的姨母收費(fèi)給度假的人提供膳宿。She arranged to board some Chinese students from the university.她安排了這所大學(xué)的一些中國(guó)學(xué)生在她家食宿。Mrs. Jones makes a living by boarding students.瓊斯太太靠給學(xué)生們提供食宿為生。4.shelter指“庇護(hù),遮蔽”,暗示提供庇護(hù)場(chǎng)所,使人免受風(fēng)雨、轟炸等傷害。例如:Many southerners sheltered runaway slaves during the Civil War.南北戰(zhàn)爭(zhēng)之時(shí),許多南方人保護(hù)過(guò)逃跑的奴隸。You can't shelter your brother from blame in the accident.在這次事故中,你無(wú)法庇護(hù)你的弟弟免受責(zé)備。5.lodge指“給某人提供一個(gè)地方暫住”。例如:They lodged the wanderers for the night.他們?yōu)榱骼藵h提供住宿。The motel lodges thirty people a night.汽車旅館一夜可為30個(gè)人提供住宿。6.harbour指“為…提供安身場(chǎng)所”,主要指通過(guò)不法的手段來(lái)“窩藏”,是一種違反法律的行為,常用作貶義詞。例如:Harbouring criminals is an offence in law.窩藏罪犯是違法的。 返回 house