常用用法n. (名詞)house的基本意思是“住宅,房子”,指用來供人居住的建筑物,強調(diào)的是整體建筑,里面可以有人,也可以沒人。house有時還可以表示某些具有特殊用途的建筑物,如“運輸大樓”“經(jīng)紀行”等。 House可指“議院”。house偶爾也可指住在同一棟房子里的人,即“家人”。引申可指“家族,家系”“觀眾”。 house作“觀眾”解時是集合名詞,其前可加不定冠詞a,用作主語時,其謂語動詞多用單數(shù)形式。house作“全家人”解時,一般用單數(shù)形式,其前多有the whole修飾; 用作主語時,謂語動詞多用單數(shù)形式。 v. (動詞)house用作名詞時的意思是“房子”,轉(zhuǎn)化為動詞意思是“給…提供住房”,這種提供大多是免費的或義務(wù)的。house還有“收藏”的意思,指將某物放在一個固定的地方。 house在句中多用作及物動詞,后接名詞或代詞作賓語。可用于被動結(jié)構(gòu)。 返回 houses詞語辨析n. (名詞)house, dwelling, family, home, residence這五個詞都有“家,家庭,家宅”的意思。其區(qū)別在于:home指某人出生以及成長的環(huán)境或與某人一起居住的地方; dwelling為文學(xué)用語,用以同商店、辦公室及其他建筑物相區(qū)別的住宅; family指的是家庭成員,與居住地?zé)o關(guān); house強調(diào)人們居住的建筑物本身; residence常指周圍大片土地的宅邸,也可指普通的房屋,尤其是自己的住宅。例如:There's nothing like home.哪兒也沒有家里好。Their clothes were in rags and their dwellings were small and poorly furnished.他們衣衫襤褸,住房狹小,家具簡陋。Because our family is happy and healthy we reckon ourselves fortunate.因為我們一家人幸福健康,我們認為我們是幸運的。She offered to help Rose in house keeping when I was not here.我不在時,她主動幫助露絲料理家務(wù)。Buy a house, build a home.買一所房子,安一個家。The President's residence is the White House in Washington,D.C.總統(tǒng)的官邸是華盛頓特區(qū)的白宮。下面各組中短語的意思不同:keep house 料理家務(wù)keep one's house (在某地)居住keep the house 呆在家里keep open house 好客keep the house open 沒有閂門House Full (戲院等的告示)客滿full houses 場場爆滿v. (動詞)house, board, harbour, lodge, room, shelter這組詞用作動詞時,都有“寄住”的意思。其區(qū)別是:1.room指“給…提供一個房間住”,僅供睡覺,不包括餐飲與娛樂。2.house指“遮蔽以免受氣候等侵襲”(提供有頂蓋、有墻、像房屋般的遮蔽)。例如:Many villagers volunteered to house the flood victims.許多村民自愿為水災(zāi)難民提供住處。3.board主要指“提供膳宿; 包食宿”,而且通常指收費的。例如:My aunt boards holidaymakers during the summer.夏天我的姨母收費給度假的人提供膳宿。She arranged to board some Chinese students from the university.她安排了這所大學(xué)的一些中國學(xué)生在她家食宿。Mrs. Jones makes a living by boarding students.瓊斯太太靠給學(xué)生們提供食宿為生。4.shelter指“庇護,遮蔽”,暗示提供庇護場所,使人免受風(fēng)雨、轟炸等傷害。例如:Many southerners sheltered runaway slaves during the Civil War.南北戰(zhàn)爭之時,許多南方人保護過逃跑的奴隸。You can't shelter your brother from blame in the accident.在這次事故中,你無法庇護你的弟弟免受責(zé)備。5.lodge指“給某人提供一個地方暫住”。例如:They lodged the wanderers for the night.他們?yōu)榱骼藵h提供住宿。The motel lodges thirty people a night.汽車旅館一夜可為30個人提供住宿。6.harbour指“為…提供安身場所”,主要指通過不法的手段來“窩藏”,是一種違反法律的行為,常用作貶義詞。例如:Harbouring criminals is an offence in law.窩藏罪犯是違法的。 返回 houses