常用用法v. (動詞)justify是及物動詞,作“證明…是正當?shù)幕蛴欣碛傻摹苯鈺r,后可接名詞或動名詞作賓語。作“為自己的言行辯護”解時,其后接“反身代詞+for〔by〕 sth/ v -ing”結構。 justify在用于被動語態(tài)時,有時相當于漢語里的“有道理”,后面常接“in+ n./v -ing”。 返回 justifies詞語辨析verb justify by, justify in這兩個短語意思和用法都相近,其區(qū)別是:1.在意思上,in的賓語往往表示有理由所做的事的具體內容;而by的賓語往往表示證明做某事有理的方式。2.在用法上,in后常接動名詞;而in后常接名詞。justify, warrant這兩個詞都可以表示“為…提供情況或根據(jù)”。其區(qū)別是:1.justify著重強調提供道德或理智方面的證據(jù); warrant指提供權威、先例、經驗或合乎邏輯的理由、根據(jù)來證明某事是有道理的。例如:No consideration on earth justifies a parent in telling lies to his child.無論出于哪種考慮,家長都沒有理由對孩子撒謊。The history and appearance clearly warrant such assumption. 歷史與現(xiàn)實清楚地證明了這一假設。2.justify常用于對非正義行為表示反對; warrant常用于對某人或某事的支持。例如:Can you justify your rude behaviour to me?你能向我說明你的粗野行為是有道理的嗎?I'll warrant him an honest and reliable fellow. 我可以保證他是一個誠實可靠的人。justify, account for, explain, rationalise這組詞都有“講明原因,進行合理的說明”的意思。其區(qū)別在于:1.account for多表示對金錢、貨物的使用或開銷等作出說明;explain主要用于解釋那些性質神秘、缺乏充足理由或者前后矛盾而令人費解的事物;rationalise指為自己不合情理的行為或觀點找出原因;justify則用于證明某人或某種言行是正確的。2.explain在本族詞中使用最普遍。justify的語氣最強,給出的理由最有說服力。例如:He was unable to account for the deficit in the firm's bank balance.他無法解釋這家公司在銀行結賬為什么會超支。These sciences have noy succeeded in explaining the phenomena of life. 科學并未能成功地解釋生命現(xiàn)象。I can't rationalize my absurd fear of insects.我怕昆蟲,毫無道理,不能合理地解釋。I do not see at all how he can justify himself for such conduct. 我完全想不出他如何為自己的行為辯解。justify, assert, defend, maintain, vindicate這組詞都有“堅信”的意思。其區(qū)別在于:maintain指堅持維護某種主張或某一事物,暗示在反對意見面前或在爭論當中懷有堅定不移的信念; assert強調把自己的信念強加于人或者企圖硬要別人信服或認可; defend專指捍衛(wèi)某種行動、意見、決定等以免受到非難、懲罰或責備; vindicate特指在受到非難、責備、輕視等時為自己辯明或剖白; justify指用無可辨別的理由“證明…有道理或有根據(jù)”。例如:He maintains his innocence. 他堅持說他無辜。He asserted that he had seen it happen. 他斷言他曾看見那事發(fā)生。He made a long speech defending his view. 他做了冗長的演說為其觀點辯護。The verdict “Not guilty” vindicated him. “無罪”的判決證明了他的無辜。He is fully justify in doing so. 他這樣做是完全有道理的。v. (動詞)justify, warrant這組詞都可以表示“為…提供情況或根據(jù)”。其區(qū)別是:justify指如果不加辯護就要受到非難,強調為其行為提供根據(jù)或理由; warrant指提供先例、經驗或合乎邏輯的理由、根據(jù)來證明某事是有道理的。justify, assert, defend, maintain, vindicate這組詞都有“堅持”的意思。其區(qū)別在于:maintain指堅持維護某種主張或某一事物,暗示在反對意見面前或在爭論當中懷有堅定不移的信念; assert強調把自己的信念強加于人或者企圖硬要別人信服或認可; defend專指捍衛(wèi)某種行動、意見、決定等以免受到非難、懲罰或責備; vindicate特指在受到非難、責備、輕視等時為自己辯明或剖白; justify指用無可辨別的理由“證明…有道理或有根據(jù)”。justify,warrant這兩個動詞均含“為……提供理由或根據(jù)”之意。justify強調所提供的根據(jù)或理由不僅會迎合理性還滿足了良心,并且含“如果不提供理由辨護就會受到非難”的意味。warrant指有充分的理由或有必要做某事。 返回 justifies