常用用法v. (動(dòng)詞)lie的基本意思是指人“平躺〔臥〕”,也可表示“(使)某物平放”。 lie是不及物動(dòng)詞,常與around, down, in, on等詞連用,不能用于被動(dòng)結(jié)構(gòu)。 lie有時(shí)可用作系動(dòng)詞,后接形容詞(而不接副詞)、現(xiàn)在分詞或過(guò)去分詞作表語(yǔ)。 lie可用于表示“存在”的There...句型中,位于there之后,主謂倒裝。 lie作“展現(xiàn)”解時(shí),多以物作其主語(yǔ)。 v. (動(dòng)詞)lie的基本意思是“說(shuō)謊”,指出于好意或惡意的目的說(shuō)與事實(shí)截然矛盾的或根本不存在的假話。多用作不及物動(dòng)詞,有時(shí)也可用作及物動(dòng)詞,接that引導(dǎo)的從句作賓語(yǔ)。 n. (名詞)lie的基本意思是“說(shuō)謊”,指為了欺騙別人,通過(guò)已有預(yù)謀地或故意地歪曲了事實(shí)真相而直接生硬地所說(shuō)的假話,是可數(shù)名詞。 在非正式文體中,可用lying代替lie。 返回 lies詞語(yǔ)辨析v. (動(dòng)詞)lie, lie inlie的原意是“躺”,常可以引申為“在”“處在”;lie in用于抽象的情況下,常譯為“在于”。試比較:The harbour lies to the east of the city.港口在城市東面。The cure lies in education.挽救之道在于教育。lie, be situated, nestle, stand這組詞(組)都可表示地理位置中的“位于”,其區(qū)別在于:1.lie用于海、湖、都市、道路等平坦寬闊的地方。2.be situated側(cè)重地理位置或環(huán)境。例如:The village is situated in a valley.村莊坐落在山谷中。3.stand常用于建筑物,多想象為主體的體積。例如:The house stands by the wayside.房子坐落在路邊。4.nestle的意思是“半隱半現(xiàn)地坐落在…之中”。例如:The country house nestles among the pine trees.這個(gè)別墅半隱半現(xiàn)地位于松林之中。lie, laylie的過(guò)去式與lay的現(xiàn)在式同形,故極易混淆,其實(shí)這兩個(gè)詞區(qū)別很大。lay是及物動(dòng)詞,意為“把…置于”,而lie是不及物動(dòng)詞,意為“躺著,平放,位于”。前者表動(dòng)作,后者表狀態(tài)。試比較以下兩個(gè)句子:He laid his dictionary on the shelf.他把詞典放在書(shū)架上。The dictionary is lying on the shelf.那本詞典放在書(shū)架上。下面兩句話強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)不同。試比較:He often reads books lying.(強(qiáng)調(diào)閱讀)He often lies reading books.(強(qiáng)調(diào)躺著)他時(shí)常躺著看書(shū)。lie in, lie to和lie on三者所表示的位置關(guān)系不同。試比較:New York lies in the east of America.紐約位于美國(guó)東部。(包含關(guān)系)Japan lies to the east of China.日本位于中國(guó)以東。(不包含關(guān)系)America lies on the east of the Pacific.美國(guó)位于太平洋東岸。(相鄰關(guān)系)下面兩個(gè)句子的意思不同:The old lady lay on the floor.那老婦人躺在地板上(狀態(tài))。The old lady lay down on the floor.那老婦人躺到地板上(動(dòng)作)。v. (動(dòng)詞)lie, equivocate, fib, palter, prevaricate這組詞都可表示“說(shuō)謊”。它們之間的區(qū)別是:1.lie指直截了當(dāng)?shù)亍⒉徽鄄豢鄣卣f(shuō)謊。2.prevaricate常用作代替lie的正式用語(yǔ),指用支吾、搪塞、推諉等手段來(lái)回避講真話。例如:She has got a pneumonia, but she prevaricates to him that she only gets a flu.她得了肺炎,但她告訴他只是得了流感。3.equivocate指含糊其詞或說(shuō)話躲閃,強(qiáng)調(diào)搪塞。例如:Answer yes or no, but don't equivocate.回答“是”還是“不是”,別搪塞。4.palter指在說(shuō)話或處理問(wèn)題時(shí)反復(fù)無(wú)常,暗示說(shuō)模棱兩可的話或空口許諾、敷衍、搪塞。例如:He always paltered with the promise, but he may not keep it.他多次允諾,但從未實(shí)現(xiàn)他的諾言。5.fib常指無(wú)關(guān)緊要地說(shuō)謊。例如:The child fibs when he thinks he can gain something by doing so.這個(gè)孩子認(rèn)為,他說(shuō)謊可以獲得一些東西,于是就這樣做了。n. (名詞)lie, falsehood, story這組詞的共同意思是“謊言”“撒謊”。1.lie指有預(yù)謀地或故意地歪曲事實(shí)真相;而falsehood則指與事實(shí)不符的假話。從使用范圍上講, lie比f(wàn)alsehood的使用范圍要廣泛;就語(yǔ)氣來(lái)說(shuō), lie的語(yǔ)氣比f(wàn)alsehood強(qiáng), falsehood是一種委婉語(yǔ),無(wú)論是有意還是無(wú)意,確實(shí)是一些不實(shí)之詞。例如:It's all lies, don't believe him.全是謊話,別相信他。He told a falsehood to keep from being punished.為了逃避懲罰,他說(shuō)了謊話。2.story指真實(shí)發(fā)生過(guò)的事件,也可以指書(shū)中編寫(xiě)或想象出來(lái)的故事,有較強(qiáng)的文學(xué)色彩。例如:My children love to hear detective stories.我的孩子們喜歡聽(tīng)偵探故事。He promised to tell the children a story as soon as they had got into bed.他答應(yīng)孩子們一上床,就講故事給他們聽(tīng)。She wrote a story about space exploration.她寫(xiě)了一篇關(guān)于探索外層空間的故事。situate,lie,stand這些動(dòng)詞均含“位于”之意。situate通常用過(guò)去分詞作表語(yǔ),指某城鎮(zhèn)、鄉(xiāng)村或某物等的地理位置與環(huán)境的關(guān)系,即在何處。lie最常用詞,指國(guó)家、城鎮(zhèn)、道路、湖海等所處的位置。stand多指建筑物等被擬人化之物立于某處。 返回 lies