基本解釋[語言學(xué)]語篇翻譯篇章翻譯英漢例句雙語例句To achieve cohesion in textual translation, explicit cohesion and implicit cohesion are adopted.英漢語篇翻譯中的銜接可由兩種方式獲得:顯性銜接和隱性銜接。Cultural context, out of which texts are produced, exerts great influence on textual translation.本文從宏觀角度探討了文化語境對語篇翻譯過程的影響。Textual translation is the holistic translation process consisting of the comprehension of the source text and the reproduction in the target language.語篇翻譯是從原語語篇理解到譯入語語篇再現(xiàn)的整體翻譯過程。textual translation更多例句詞組短語短語Textual Function and Translation 語篇功能與翻譯Cohesion in Textual Translation 語篇翻譯中的銜接Textual Coherence and Translation 語篇連貫與翻譯textual translation theory 語篇翻譯學(xué)Textual Iconicity and Translation 語篇象似性與翻譯textual translation更多詞組專業(yè)釋義語言學(xué)語篇翻譯With the guide of the textual translation theory, the paper makes a contrastive analysis in sentence structures and their influence on the textual cohesions.論文以句段為語篇單位,以語篇翻譯理論為指導(dǎo),對比分析兩種語言句子結(jié)構(gòu)的差異對語篇銜接造成的影響。篇章翻譯Through the contrastive analysis of the differences of context theory in textual translation and example translation,we come to know that context also exists in example translation.通過對比分析語境理論在篇章翻譯和例證翻譯中的差異,得出了例證翻譯中同樣存在著語境的結(jié)論。