常用用法v. (動詞)want的基本意思是“想”“要”,指人希望、愿意或決心做某事或獲得某物,是日常用語,強調(diào)主觀愿望。引申可表示“缺少”“缺乏”“不夠”“差”“沒有”“應(yīng)該”等。 want既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞、代詞、動詞不定式、動名詞作賓語,也可接以形容詞、現(xiàn)在分詞、過去分詞、動詞不定式、介詞短語、副詞充當(dāng)補足語的復(fù)合賓語。 want可接由that引起的賓語從句,表示“請求,命令,建議”等,主要用于美式英語中。 want作“需要”解時,可接被動形式的動詞不定式或主動形式的動名詞。 want用于過去完成時,表示“未達到本來的愿望”。 want一般不用于進行體,但表示語氣婉轉(zhuǎn)時可用現(xiàn)在進行時或過去進行時。 want用作不及物動詞時,多與介詞for或in連用。 want可用一般時表示將來,一般不與be going to連用。 want是表示思想狀態(tài)的動詞,不可用于被動結(jié)構(gòu)。 在口語中,可用want to代替should。 n. (名詞)want用作名詞時意思是“缺乏,不足”,是抽象名詞,不可數(shù),引申作“需要的東西,想往的東西”時,是可數(shù)名詞,常用復(fù)數(shù)形式。 want有時可作“貧窮”解。 for want of和from (the) want of在句中均可用作原因狀語,但前者多用于主語指人的句子,說明理由; 而后者多用于主語指事物的句子,說明原因。 返回 want詞語辨析v. (動詞)want, desire, hope, wish這組詞都含有“想”“希望”的意思。其區(qū)別是:1.desire和hope多指可以達到的事; wish通常用于難以實現(xiàn)或達到的事, wish也可表示祈愿。2.desire, wish和hope后均可接從句或不定式作賓語; wish和desire后接that從句一般用虛擬語氣; desire和wish后可接復(fù)合賓語; hope用作不及物動詞時常接of, for引起的短語。3.desire在語氣上比wish更強烈,更莊重,且很少用于口語。want, lack, be deficient in這組詞(組)均可表示“缺乏”。其區(qū)別在于:1.lack指完全沒有或有而不足,所缺之物可好可壞,在用法上, lack 后面不能接動名詞。2.want指缺乏值得有、希望有或為了完整性而必需的東西,在用法上want也可以跟動名詞作賓語,而且用主動形式表示被動的意義。例如:She is wanting in common sense.她缺乏常識。You shall never want while I have any money left.只要我有余錢,就不會叫你缺少什么。3.be deficient in則是具體或明確地指出、說明在某方面缺少或不足。例如:This food is deficient in iron.這種食物缺乏鐵。Nothing was deficient in this project.這項工程什么都不缺。want, need這組詞都有“需要,要求”的意思。其區(qū)別是:need表示因缺少而需要某物或需要做某事,尤其強調(diào)這種需要的迫切性; want表示從一般需要的意向到強烈、迫切的要求以及各種程度不同的愿望。want for, lack for這兩個短語都可表示“缺乏必要的或想要的東西”,意義相近,??苫Q,只是前者表示“客觀缺乏什么”,而后者則進一步表明“主觀上想要”,且lack for的意味比want for的意味弱。例如:As he is very rich he lacks for nothing.他很富有,什么也不缺。We should not want for food.我們不會缺少食物。n. (名詞)want, absence, lack, shortage這組詞都有“缺乏”的意思。其區(qū)別是:1.從內(nèi)容上說:absence指在某一特定的場合應(yīng)具備或想要的某一事物或事實; lack指應(yīng)具備或需要的東西; shortage指按規(guī)定應(yīng)具備或需要的數(shù)量; want則指缺少必不可少的東西,尤指為一整體的完美所必須具備的東西。2.從程度上說:absence指根本就不存在; lack指完全沒有或不夠充足; shortage指部分短缺或開始減少; want則指缺少。3.從用法上說:absence, lack和want都是不可數(shù)名詞,間或可加不定冠詞; 而shortage可用作不可數(shù)名詞,也可用作可數(shù)名詞。desire,wish,hope,expect,want,long這些動詞都有“希望”之意。desire語氣較正式莊重,著重渴望的力量與熱切,常含有強烈的意圖和目的。wish語氣較弱,多指難于實現(xiàn)或不可能實現(xiàn)的愿望。hope指對愿望實現(xiàn)有一定信心的希望。expect通常指有很大程度的把握,但仍含有預(yù)料之意,或預(yù)計某事或某行動的發(fā)生。want一般指所想要的東西是切望得到的東西,能彌補實際需要。long語氣強,指極殷切地盼望著,這種盼望側(cè)重于很難或不可能得到的東西。有時也指一般愿望,但含一定感情色彩。lack,need,want,require這些動詞均有“缺少、短少”之意。lack指完全短缺或數(shù)量不足。need語氣較重,指需要必不可少的東西,強調(diào)急需。want側(cè)重缺少某種必需之物,或個人渴望得到的東西。require使用廣泛,語氣較輕。強調(diào)急需時可與need換用,但有時暗示所需的人或物是完成某一任務(wù)必不可少的。lack,want,absence,shortage,scarcity這些名詞均含“缺乏,不足”之意。lack普通用詞,指部分或完全的不足。want指完全或短缺某物,側(cè)重缺少之物是必需的東西。使用范圍比lack窄些。absence指某物根本不存在或完全短缺,或某人雖存在,但未到現(xiàn)場。shortage指不足,但側(cè)重達不到規(guī)定的,需要的或已知應(yīng)有的數(shù)量。scarcity指產(chǎn)量不足或缺乏某物難以應(yīng)付或滿足需要。 返回 want