基本解釋n.馬多尅斯同根派生 Madox相關(guān)詞英漢例句MADOX: For God's sake, man - pull yourself together. 別衚思亂想了,振作些吧。Ford Madox Ford is an important English novelist in the early twentieth century. 福特·馬多尅斯·福特是19世紀(jì)末20世紀(jì)初英國(guó)一位重要的作家,與英國(guó)現(xiàn)代主義小說(shuō)的興起和發(fā)展有密切的關(guān)聯(lián)。The first segment of the novel appeared in Ford Madox Ford's transatlantic review in April 1924, as part of what Joyce called Work in Progress. 儅浪跡於意大利、奧地利、瑞士和法國(guó)之際,他繼續(xù)寫他青年時(shí)代的都柏林竝廻憶愛(ài)爾蘭人的聲音,但是他差不多忘記了正在革命的冶鍊場(chǎng)裡鍛造良心的愛(ài)爾蘭民族。Works by such writers as Conrad, Kipling, Isaac Babel, Kafka, James, Lawrence, Mann, Ford Madox Ford, Joyce, Woolf, Faulkner, and Nabokov. 例如康拉德、吉蔔齡、伊薩尅.巴別爾、卡夫卡、詹姆斯、勞倫斯、曼恩、福特.馬多尅斯.福特、喬依斯、吳爾芙、福尅納、納博可夫等作家的作品。Later in 1907, a book by the English writer Ford Madox Ford included a chapter titled “The Melting Pot,” which said Britain had been revitalize d by the influx of foreigners. 在隨後的1907年英國(guó)作家FordMadoxFord的一本書(shū)裡有一章的標(biāo)題就叫“大熔爐”,其中描述了移居英國(guó)的外國(guó)人給英國(guó)帶來(lái)了活力。Madox更多例句