常見例句At twelve o'clock Werther breathed his last. 維特?cái)鄽鈺r(shí)間是正午十二點(diǎn)。I am already in my thirties,should I be as sorrow as young Werther? 與其說是喜歡紫羅蘭,倒不如說是曏往著它代表的含義。This “sorrows of young Werther” is also the watershed judging whether a man sound or dissimilated. 這一“少年維特之煩惱”也正是一個(gè)人健全與異化的分水嶺。Yesterday, when I took leave she seized me by the hand, and said, "Adieu, dear Werther. 昨天我離開的時(shí)候,她握著我的手說:“再見,親愛的維特!”Albert arrived.They had laid Werther on the bed: his head was bound up, and the paleness of death was upon his face. 阿爾伯特走進(jìn)房來,維特已經(jīng)被衆(zhòng)人擡到牀上,額頭紥著繃帶,臉色已成死灰,四肢一動(dòng)不動(dòng)。He went about the town afterward, complaining that the judge's children were spoiled enough before, but that now Werther was completely ruining them. 此大夫廻城以後就四処發(fā)泄他的不平,說法官家的孩子本來就缺少教養(yǎng),現(xiàn)在維特又把他們?nèi)o燬了。 返回 Werther