常見例句"When you write about a small town are you really writing about Wingham? “你寫的那個小鎮(zhèn),是不是就是威漢姆鎮(zhèn)?”"Why, if Jubilee isn't Wingham, has it got Shuter Street in it?" People want to know. 人們要求知道,“既然裘比利不是威漢姆,那麼爲(wèi)什麼它那裡也有一條舒特街呢?”People want to know, "Why, if Jubilee isn't Wingham, has it got Shuter Street in it?" 人們要求知道,“既然裘比利不是威漢姆,那麼爲(wèi)什麼它那裡也有一條舒特街呢?”no, of course not, that isn't Wingham (or wherever other place it may be that has had the queer unsought-after distinction of hatching a writer). 不,那個地方儅然不是威漢姆鎮(zhèn)(或者不琯其它別的具有誕生作家不謀而得的榮譽(yù)的地方)。" (Wingham is the small town in Ontario where I was born and grew up, and it has often been assumed, by people who should know better, that I have simply "fictionalized" this place in my town. (威漢姆是安大略省的一個小鎮(zhèn),是我的出生地,也是我成長的地方。有些應(yīng)該有頭腦明事理的人還時常以爲(wèi)我在作品裡把那個地方“故事化”了一下而已。 返回 Wingham