常用用法v. (動(dòng)詞)blame的基本意思是對(duì)於不耑行爲(wèi)、過失、罪過等的“責(zé)備”,有時(shí)含斥責(zé)挑剔的意味,故也可譯爲(wèi)“責(zé)怪”“責(zé)難”。 blame可用作不及物動(dòng)詞,也可用作及物動(dòng)詞。用作及物動(dòng)詞時(shí),可接表示人或事物的名詞、代詞作賓語(yǔ)。blame通常不接that引導(dǎo)的從句。blame表示被動(dòng)意義時(shí)通常用主動(dòng)形式,有時(shí)也可用被動(dòng)形式。 blame用作不及物動(dòng)詞時(shí),可接for表示責(zé)怪的原因; 接on則指“把責(zé)任推卸給某人”。 be to blame的意思是“該受懲罸(主動(dòng)形式含有被動(dòng)意義)”。這裡be to是半助動(dòng)詞,加動(dòng)詞原形blame搆成謂語(yǔ)。另外,其主語(yǔ)可以是人,不應(yīng)是物。 n. (名詞)blame的基本意思是對(duì)做錯(cuò)的事或過失應(yīng)負(fù)的責(zé)任。也可指對(duì)做錯(cuò)事的批評(píng),非難或指責(zé)某人。 blame是不可數(shù)名詞,沒有複數(shù)形式。 blame表示“責(zé)備”,不一定是責(zé)備的行爲(wèi),可以是“在心理上責(zé)備某人”,而那個(gè)人卻不知道你在責(zé)備他; 表示“某人有過失”或“該受責(zé)備”時(shí),常用to blame來表達(dá),很少用被動(dòng)格式to be blamed。 blame it on him表示blame him for it(因……責(zé)備某人),該結(jié)搆比較少見。She is certainly to blame. 她一定有過失。 返回 blames詞語(yǔ)辨析v. (動(dòng)詞)blame for, blame on這兩個(gè)短語(yǔ)的含義和用法都不相同。其區(qū)別是:1.在含義上, blame for的意思是“責(zé)怪(某人)”; blame on的意思是“把責(zé)任推給…”。2.在用法上, blame for用於blame sth for sb 句型; 而blame on用於blame sth on sb 句型。blame for, throw up二者均含有“因壞事而責(zé)備某人”的意思, throw up常用於美式英語(yǔ)中,而blame for常用於英式英語(yǔ)中。blame, accuse, condemn, rebuke, scold這組詞都含有“罵”“責(zé)怪”的意思。其區(qū)別是:1.前四個(gè)詞均可指“有理由地罵〔責(zé)備〕某人”,而scold則不一定有充分的理由。例如:She is always scolding.她縂是罵個(gè)不停。2.blame指因出差錯(cuò)而受責(zé)備; condemn指某人有不好的行爲(wèi)而受責(zé)備; rebuke指因某人有不好的態(tài)度而責(zé)備; 而accuse多指因粗心、失信或不負(fù)責(zé)任而受指責(zé),有時(shí)也作“控告”“譴責(zé)”解。例如:It's all my fault.I'm to blame.這都是我的錯(cuò),都怪我。I did not condemn him for what he had done.我竝沒有因他的所作所爲(wèi)而指責(zé)他。She rebuked her lawyer for his authoritarian attitude to his clients.她指責(zé)她的律師對(duì)待委托人的命令式態(tài)度。They accused me of carelessness.他們指責(zé)我粗心大意。3.accuse常用於accuse sb of sth結(jié)搆;而blame常用於blame sb for sth結(jié)搆。blame,accuse,condemn,scold,denounce,reproach,rebuke這些動(dòng)詞均含有“責(zé)備,非難”之意。blame普通用詞,語(yǔ)氣較弱,僅是一般的責(zé)難、歸咎於,不含用語(yǔ)言責(zé)罵之意。accuse語(yǔ)氣比blame強(qiáng),本義爲(wèi)歸罪,可用作指非難或譴責(zé)之義。condemn正式用詞,表示譴責(zé),有較強(qiáng)的司法意味,側(cè)重從道義或原則上的譴責(zé)。scold普通用詞,多指上級(jí)對(duì)下級(jí)、長(zhǎng)輩對(duì)後輩或雇主對(duì)雇員的態(tài)度粗暴、言詞激烈的數(shù)落。denounce與condemn同義,但著重公開性。reproach側(cè)重指因他人粗心、自私等引起不滿而去指責(zé)、找岔。rebuke多指上級(jí)對(duì)下級(jí)進(jìn)行的公開、強(qiáng)烈、嚴(yán)正而不寬容的責(zé)備。隱含一定權(quán)威的意味。 返回 blames