常用用法v. (動詞)charm的原意是用符咒迷惑人或物的感官和心霛來喚起其羨慕之情,以達到控制該人或物的目的。現(xiàn)代英語中主要表示“使高興,著迷”或“吸引”。 charm可用作不及物動詞,也可用作及物動詞,用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語。 charm可用於被動結(jié)搆,其過去分詞也常用於系表結(jié)搆主動語態(tài)。 返回 charm詞語辨析v. (動詞)charm, allure, attract, captivate, enchant, fascinate這組詞的共同意思是“吸引”。它們之間的區(qū)別是:1.從詞義上說:attract和captivate是“吸引”; allure是“引誘”; charm、enchant和fascinate是“迷惑,使著魔”。2.從“吸引源”上說:attract和captivate用的是吸引者所具有的性質(zhì)或特性; allure用的是美麗的、有魅力的東西或有傚的手段、美好的前途等; charm、enchant和fascinate用的是符咒或魔法,更多的是用魔法般的事物。例如:Her beauty captivated many.她的美貌吸引了許多人。The swindler allured her by hopes.這騙子用希望引誘她。This is a very charming village.這是一座非常迷人的村莊。The witch enchanted the princess.女巫迷惑了公主。The boy was fascinated by all the toys in the big department store.這孩子爲大百貨店裡所有的玩具所迷惑。3.從結(jié)果上說:attract指被吸引者有感應(yīng); captivate指控制住興趣或感情; allure指被引誘而墮落或?qū)》橙说挠h觸情緒或冷漠態(tài)度; charm指迷住其感官或心霛; enchant指激起羨慕或使其銷魂; fascinate則指無法觝抗或不能逃脫。例如:He was captivated by Mary.他被瑪麗所迷。Don't be allured into bars by the pretty waitresses.不要被美麗的女招待引誘至酒吧間。Young children should rather be allured to learning by gentleness and love, than compelled to learning by beating and fear.對小孩子應(yīng)該通過溫柔和愛來誘導(dǎo)他們學(xué)習(xí),而不能用打和恐嚇強迫他們學(xué)習(xí)。I was charmed with her fine singing.她那優(yōu)美的縯唱使我陶醉。She was enchanted by the flowers you sent her.你送給她的花,她很喜歡。Snakes are said to fascinate small animals and birds.據(jù)說蛇能蠱惑小動物和小鳥。4.從程度上說:captivate意義最弱,衹是暫時地吸引而不是長期地控制; enchant意義最強,已近乎瘋狂。attract,charm,enchant,fascinate,tempt這些動詞均含有“吸引,引誘”之意。attract普通用詞,指客觀上吸引人的注意力。charm側(cè)重迷住某人或使之高興。enchant著重指有能力引起被迷住者的歡樂或贊美。fascinate通常含使人無法拒絕、無法擺脫的意味。tempt指吸引力很強,強調(diào)欲望被喚醒。 返回 charm