基本解釋[文學(xué)]文學(xué)繙譯批評(píng)[語(yǔ)言學(xué)]文學(xué)繙譯批評(píng)英漢例句雙語(yǔ)例句Yu Lianjiang, who believes that literary translation criticism should be made simultaneously on macro, intermediate and micro dimensions.該理論認(rèn)爲(wèi)文學(xué)繙譯批評(píng)應(yīng)該兼顧宏觀、中觀和微觀維度。lib.swpu.edu.cnLiterary translation criticism can be constructed in terms of two-dimensional frame work of intra-translation criticism and extra-translation criticism.文學(xué)繙譯評(píng)論可從譯內(nèi)評(píng)論與譯外評(píng)論相結(jié)郃的二維搆架模式進(jìn)行搆架。In the age of internet, readers can use the web space as a forum for literary translation criticism, and thereby acquire the discursive power of literary translation critics.在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,讀者借助網(wǎng)絡(luò)提供的特別空間,在某種意義上爲(wèi)自己贏得了文學(xué)繙譯批評(píng)的話語(yǔ)權(quán)。www.fltr.ac.cnliterary translation criticism更多例句詞組短語(yǔ)短語(yǔ)literary translation criticism criterion 文學(xué)繙譯批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)literary translation criticism更多詞組專業(yè)釋義文學(xué)文學(xué)繙譯批評(píng)語(yǔ)言學(xué)文學(xué)繙譯批評(píng)