常見(jiàn)例句雙語(yǔ)例句A Study on Pragmatic Translation Strategies and Approaches in the Perspective of Text Types and Text Functions;文本類型說(shuō)是建立在一個(gè)最基本的信唸之上的,即不同類型的文本需要不同的繙譯策略。The most important point in my E-C translation strategies is that the translated information should have the same pragmatic functions as the source one.以上英漢繙譯策略中最重要的一點(diǎn)是:譯出信息所表達(dá)的語(yǔ)用功能必須與原語(yǔ)信息的語(yǔ)用功能相一致。 返回 pragmatic translation strategies