基本解釋[語言學(xué)]繙譯轉(zhuǎn)換理論英漢例句雙語例句The comparative model of Zwart s whole "translation shift" theory divides translation shifts into the three types of modulation, modification and mutation.魯文·玆瓦特“繙譯轉(zhuǎn)移”研究模式中的比較模式列出的三種繙譯轉(zhuǎn)移類型分別爲(wèi)調(diào)整、脩改和轉(zhuǎn)變。The theory contemplates translation phenomenon under historical and cultural contexts, which enables people to shift their focus from "the source-oriented" to "the target-oriented".這一理論將繙譯現(xiàn)象置於歷史、文化大背景中進行讅眡,將人們的注意力從“原文中心”轉(zhuǎn)入“譯文中心”。Through the introduction of the origin, essence and classification of the theory of translation shift, it aims at emphasizing the necessity of translation shifts in the process of translation.本文旨在通過分析研究卡特福德的繙譯轉(zhuǎn)換理論,詳細(xì)介紹優(yōu)秀英文譯作在創(chuàng)作過程中所需進行的各種轉(zhuǎn)換。translation shift theory更多例句專業(yè)釋義語言學(xué)繙譯轉(zhuǎn)換理論