常用用法adj. (形容詞)alive的基本意思是“活著”,指人〔動(dòng)物〕還沒有死,也可指某人〔動(dòng)物〕“有活力,活潑”或某事〔物〕“存在著,繼續(xù)不斷”。 alive在句中主要用作表語,也可用作賓語補(bǔ)足語。一般不用在名詞前作定語,偶爾用作定語時(shí)只能用在被修飾的名詞之后。 alive不能用very修飾,但可以說much alive或very much alive。用very much比用much普遍。 alive后可跟介詞with,也可接to,意思不同,前者的意思是“充滿”; 后者的意思是“覺察到”“對(duì)…都一樣”“感覺到”。 alive不用于比較等級(jí)。 alive屬于表語形容詞,不能說very alive,只能說much alive或very much alive(后者比前者使用更普遍),等同于alive的定語形容詞是living或live; the greatest poet alive和the greatest living poet表達(dá)方式均可,意思也相同,也可說the greatest poet living,不過不常用,最好是說the greatest poet now living。 返回 alive詞語辨析adj. (形容詞)alive, live, living這三個(gè)詞共同意思是“活著的,活的”。其區(qū)別在于:1.alive多用于人,與dead相對(duì),指“還活著的”,著重于狀態(tài); living指沒有死、消失,繼續(xù)存在、活動(dòng)或起著作用,可修飾人,也可修飾物; 而live指“活的; 真的”,只用于物。2.alive只用作表語或后置定語; living既可用作定語,又可用作表語; 而live僅用作定語。例如:The mortally wounded man was unconscious but still alive.那個(gè)受了致命傷的人處于昏迷狀態(tài),可是還活著。He has never seen a live tiger.他從沒見過一只活老虎。He is the greatest living poet.他是在世的最偉大的詩人。Shelly was still living雪萊還活著。alive,live,living這些形容詞均有“活著的,活的”之意。alive其反義詞為dead,指生命從奄奄一息到精力旺盛的各種狀態(tài)。live通常作定語,指活生生的,生氣勃勃的,還可表示現(xiàn)場直播的。living其反義詞為dead,指包括人和動(dòng)植物的生命沒有消失、仍然存在的狀態(tài)。 返回 alive