常用用法adj. (形容詞)alive的基本意思是“活著”,指人〔動物〕還沒有死,也可指某人〔動物〕“有活力,活潑”或某事〔物〕“存在著,繼續(xù)不斷”。 alive在句中主要用作表語,也可用作賓語補足語。一般不用在名詞前作定語,偶爾用作定語時衹能用在被脩飾的名詞之後。 alive不能用very脩飾,但可以說much alive或very much alive。用very much比用much普遍。 alive後可跟介詞with,也可接to,意思不同,前者的意思是“充滿”; 後者的意思是“覺察到”“對…都一樣”“感覺到”。 alive不用於比較等級。 alive屬於表語形容詞,不能說very alive,衹能說much alive或very much alive(後者比前者使用更普遍),等同於alive的定語形容詞是living或live; the greatest poet alive和the greatest living poet表達(dá)方式均可,意思也相同,也可說the greatest poet living,不過不常用,最好是說the greatest poet now living。 返回 alive詞語辨析adj. (形容詞)alive, live, living這三個詞共同意思是“活著的,活的”。其區(qū)別在於:1.alive多用於人,與dead相對,指“還活著的”,著重於狀態(tài); living指沒有死、消失,繼續(xù)存在、活動或起著作用,可脩飾人,也可脩飾物; 而live指“活的; 真的”,衹用於物。2.alive衹用作表語或後置定語; living既可用作定語,又可用作表語; 而live僅用作定語。例如:The mortally wounded man was unconscious but still alive.那個受了致命傷的人処於昏迷狀態(tài),可是還活著。He has never seen a live tiger.他從沒見過一衹活老虎。He is the greatest living poet.他是在世的最偉大的詩人。Shelly was still living雪萊還活著。alive,live,living這些形容詞均有“活著的,活的”之意。alive其反義詞爲(wèi)dead,指生命從奄奄一息到精力旺盛的各種狀態(tài)。live通常作定語,指活生生的,生氣勃勃的,還可表示現(xiàn)場直播的。living其反義詞爲(wèi)dead,指包括人和動植物的生命沒有消失、仍然存在的狀態(tài)。 返回 alive