常見例句Bridging reference is a kind of reference in which there is no direct connection anaphor and antecedent. 搭橋參照是指話語中照應(yīng)語同先行語之間沒有直接聯(lián)系的一種參照形式。The last one is that the prototypic scenarios of anaphor and antecedent overlap. 第三類,前指詞的典型場(chǎng)景與先行詞的典型場(chǎng)景有交集。The study shows that pragmatic principles have larger explanatory coverage to anaphor than syntactic stipulations. 研究表明運(yùn)用語用原則解釋照應(yīng)現(xiàn)象比句法規(guī)定具有更強(qiáng)的覆蓋面和解釋力。Bridging reference is a special type of reference in which there is no direct connection between anaphor and antecedent. 搭橋參照是指話語中照應(yīng)語同先行語之間沒有直接聯(lián)系的一種特殊的參照形式。The third-person simplex reflexive "ziji" in modern Chinese is by nature a polysemous anaphor which has different pragmatic functions and motivations. 現(xiàn)代漢語第三人稱簡(jiǎn)單反身代詞"自己"實(shí)質(zhì)上是個(gè)多義的照應(yīng)詞語,具有不同的語用功能和動(dòng)因。 返回 anaphor