常用用法v. (動(dòng)詞)arrest用作動(dòng)詞的基本意思是指根據(jù)法律或命令進(jìn)行逮捕并予以監(jiān)禁或拘留,引申可指中途制止某種行動(dòng)。用于比喻,可指吸引。 arrest是及物動(dòng)詞,接名詞或代詞作賓語,與介詞for搭配可表示被捕的原因,可用于被動(dòng)結(jié)構(gòu)。 arrest作“引起,吸引”解時(shí),一般與attention等詞搭配使用,且多用于主動(dòng)語態(tài)。 arrest是非延續(xù)性動(dòng)詞,不可與表示一段時(shí)間的狀語連用。 arrest指“逮捕,拘留”要同“捉住”區(qū)別開來,通常說捉住小偷,不用arrest,而用catch; The police have made two arrests指“警察逮捕了兩個(gè)人”,而不指“警察們執(zhí)行了兩次逮捕任務(wù)”。值得注意的是,搭配的動(dòng)詞用made。 返回 arrest詞語辨析v. (動(dòng)詞)arrest, apprehend, attach, detain這組詞都有依法逮捕、拘押、監(jiān)禁的意思,其區(qū)別是:arrest可用于刑事案件,也可用于民事案件,如債務(wù)等; 而apprehend只用于刑事案件; attach常指因逃脫而扣押或查封,用于人時(shí)也只指將其拘留到法庭出庭作證; detain則是為了詢問或?qū)彶槎辛艋虮O(jiān)護(hù),不是嚴(yán)格的法律術(shù)語。arrest, capture, catch, seize這四個(gè)詞都有“抓住”“抓獲”的含義。它們之間的差別在于:1.arrest指官方依法對(duì)罪犯或犯罪嫌疑人予以拘捕、收審; seize指突然有力地抓住,其引申意義可指抓住轉(zhuǎn)瞬即逝或難以捉摸的東西; capture強(qiáng)調(diào)用武力手段,克服一定的困難或抵抗后而“捕獲”“抓獲”,也可指競賽中的“奪標(biāo)”或在軍事上對(duì)某地的“占領(lǐng)”; catch屬常用詞,多指通過追蹤、武力、計(jì)謀、突然襲擊等方式“抓住”某人或某物。例如:The bandit was caught red-handed.這個(gè)歹徒當(dāng)場被捉。They seized him by force.他們用武力逮住了他。The police arrested the killer and put him in prison.警察逮住了殺手,并把他關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。Our army captured 500 of the enemy.我軍俘虜了五百個(gè)敵人。2.arrest和catch這兩個(gè)詞具有“吸引”的意思,其他兩個(gè)詞不具有此義。例如:The bright lights arrested the baby's attention.明亮的燈光吸引了嬰兒的注意力。The unusual panelling on the walls caught my attention.墻上不同尋常的鑲板引起了我的注意。arrest, check, stop這三個(gè)詞均可表示“阻止”,其區(qū)別在于:stop是一般用語,指使任何一種前進(jìn)或運(yùn)動(dòng)事物的停止; arrest指有力地阻止,通常指有意識(shí)的行動(dòng); check指突然或有力地阻止,有時(shí)也指短暫地阻止。例如:A driver uses brakes to arrest his car's speed.司機(jī)用剎車降低車速。An awning over the sidewalk checked his fall.人行道上的天篷阻止了他的跌落。arrest,capture,catch,seize,trap這些動(dòng)詞均有“抓住,捕捉”之意。arrest指根據(jù)法律或命令進(jìn)行逮捕并予以監(jiān)禁或拘留。capture指通過武力或計(jì)謀等,戰(zhàn)勝抵抗而捉住敵人或動(dòng)物。catch普通用詞,指捉住跑動(dòng)或隱藏中的人或動(dòng)物,一般指活捉。seize側(cè)重指以突然、有力地動(dòng)作迅速抓住或捉住。trap多指誘捕。 返回 arrest