常見例句Read on, to learn more about Cockney rhyming slang. 接著讀一讀吧,來更多地了解一下老倫敦的押韻俚語。It sounds inoffensive but it’s actually rhyming slang for something rude. 這聽起來并沒用什么,但實際上這是一個押韻俚語,非常粗魯。Many people say Strine rhyming slang is evidence of Australia’s convict past! 幾百年前,英國的罪犯曾被流放到澳大利亞服刑,所以現在有許多人認為這種同韻俚語就是澳大利亞作為流放地的語言見證。Every so often a phrase from Cockney rhyming slang grabs public attention and becomes a part of popular speech all over Britain, as has happened recently with "porky pies". 東倫敦土話的同額俚語間或吸引住公眾的注意力并成為整個英國流行語言的一部分,如最近發(fā)生在“porky pies”這個詞的現象。Cockneys traditionally speak in a rhyming slang which supposedly originated among barrow boys who didn't want their customers to understand what they said to each other. 倫敦人傳統(tǒng)上會使用俚語,這大概來自于那些經營流動售貨車的男孩,他們不想顧客明白他們彼此說話的內容。"Porky pies', comes from Cockney rhyming slang (East London slang in which a rhyming phrase is substituted for a word, e. g., "apples and pears" means "stairs", "frog and toad'" means "road"). “Porky pies”來源于倫敦東區(qū)土話的同音俚語(東倫敦俚語中的同音俚語是字的替代,例如,“apples and pears”的意思是“stairs”;“frog and toad”的意思是“road”)。 返回 rhyming slang