常見例句雙語例句Based on the aesthetic recognition of verse translation, certain aesthetic theories will be applied in the study of both aesthetic objects and subjects.筆者旨在通過對審美主客體的美學(xué)研究,對詩歌翻譯的審美標(biāo)準(zhǔn)、美學(xué)特征和藝術(shù)規(guī)律進行理論探索。It holds that the main point of verse translation depends on versions to transmit the beauty in form, sound and sense and also reproduce the style of the original.認為詩歌翻譯的要點在于譯文應(yīng)傳達原文的形美、音美與意美,同時對原文風(fēng)格進行再創(chuàng)造。There are three main schools in China:rhymed translation, free verse translation and creative translation.我國的各家流派大致可分為:格律詩體派、自由詩體派、仿譯派。權(quán)威例句Check out the very readable new verse translation of Beowulf from Seamus Heaney, the Irish poet and Nobel laureate.FORBES: Leadership lessons from Beowulf 返回 verse translation