常用用法n. (名詞)harbour在美式英語中寫作harbor。 返回 harbour詞語辨析n. (名詞)harbour, haven, port這三個詞都有“港”“港口”的意思。其區(qū)別是:1.harbour可指“天然港”,又可指“人工港”,強調(diào)爲避風(fēng)而有山或防波堤; port通常指“人工港”,不僅有港口設(shè)備,而且背靠城市,即“港市”; haven主要指爲船衹提供安全的地方,是船衹的“避風(fēng)港”“錨泊地”。例如:It is a natural harbour.這是一個天然港。The disabled ship was towed into haven.那艘失去戰(zhàn)鬭力的軍艦被拖進了港灣。2.harbour在專有名詞中常後置; port在專有名詞中常前置。例如:The ship entered Port Qinhuangdao at dawn.這艘船在黎明時駛?cè)肭鼗蕧u港。The ship is now in Yantai Harbour.這艘船現(xiàn)在停泊在菸臺港。3.harbour和haven都可用於比喻中,指“避難所”或“安全地方”; port無此義。例如:My home is my harbour.家是我的避難所。v. (動詞)harbour, board, house, lodge, room, shelter這組詞用作動詞時,都有“寄住”的意思。其區(qū)別是:1.room指“給…提供一個房間住”,僅供睡覺,不包括餐飲與娛樂。2.house指“遮蔽以免受氣候等侵襲”(提供有頂蓋、有牆、像房屋般的遮蔽)。例如:Many villagers volunteered to house the flood victims.許多村民自願爲水災(zāi)難民提供住処。3.board主要指“提供膳宿; 包食宿”,而且通常指收費的。例如:My aunt boards holidaymakers during the summer.夏天我的姨母收費給度假的人提供膳宿。She arranged to board some Chinese students from the university.她安排了這所大學(xué)的一些中國學(xué)生在她家食宿。Mrs. Jones makes a living by boarding students.瓊斯太太靠給學(xué)生們提供食宿爲生。4.shelter指“庇護,遮蔽”,暗示提供庇護場所,使人免受風(fēng)雨、轟炸等傷害。例如:Many southerners sheltered runaway slaves during the Civil War.南北戰(zhàn)爭之時,許多南方人保護過逃跑的奴隸。You can't shelter your brother from blame in the accident.在這次事故中,你無法庇護你的弟弟免受責(zé)備。5.lodge指“給某人提供一個地方暫住”。例如:They lodged the wanderers for the night.他們爲流浪漢提供住宿。The motel lodges thirty people a night.汽車旅館一夜可爲30個人提供住宿。6.harbour指“爲…提供安身場所”,主要指通過不法的手段來“窩藏”,是一種違反法律的行爲,常用作貶義詞。例如:Harbouring criminals is an offence in law.窩藏罪犯是違法的。defend,protect,safeguard,guard,shield,shelter,harbour這些動詞均有“保護、保衛(wèi)”之意。defend普通用詞,指用武力或其它措施使人或物不受損害,消除危險。用作比喻時,指堅持某種行動、決定或意見。protect普通用詞,指用某種手段作爲防禦工具以防危險或傷害。safeguard語氣強,指採取積極措施預(yù)防可能發(fā)生的一切攻擊或危險。guard普通用詞,指保持警惕以防可能的攻擊或傷害。shield語氣比protect強,但側(cè)重防止迫在眉睫的攻擊或傷害。shelter通常指尋找安全地方躲避風(fēng)雨或使人免遭危害。harbour貶義詞,指隱匿或非法保護、窩藏。 返回 harbour